Musictime In Indonesia
Album: Pop Melayu Vol. 1 (1974) Koes Plus Label: Remaco RLL-314 | |
Album: Pop Melayu Vol. 1 Injit-Injit Semut (1974) The Mercys - Erwin Harahap Label: Remaco RLL-339 | |
Album: Pop Meelayu Vol. 3 D'lloyd Label: Remaco RLL-343 | |
Album: Pop Melayu vol. 1 The Steps Label: Remaco RLL-433 |
Album: Pop Melayu vol. 1 The Favourite's Label: Remaco RLL-247 | |
Album: Pop Melayu Vol. 3 (1977) Fantastic (Fantastique) Group Label: Purnama PLL-1036 | |
Album: Pop Melayu Vol. 1 Ge & Ge - Charles Hutagalung Label: Remaco RLL-629 | |
Album: Pop Melayu vol. 2 The Favourite's Label: Remaco RLL-440 | |
Album: Pop Melayu Murry's Group Label: Remaco RLL-841 | |
Album: Pop Melayu Vol. 2 (1974) Koes Plus & Murry Label: Remaco RLL-347 |
Album: Suswati (Label: Remaco RL-015) |
F: Jangan suka duduk di depan pintu | - | Don’t sit in front of the door |
Coba ayu dengar babeh bilangin | - | Listen to your father’s words |
Nanti jadi lama dipungut mantu | - | It’ll be a long time before marriage |
Sampe kapan bisa babeh ngawinin | - | When will I be able to marry you off? |
D: Emang babeh paling sih bisa aje | - | You’re good at talking |
Aye dengernya ih jadi malu | - | Hearing you makes me embarrassed |
Kapan aye masih mau sekolah | - | Because I want to go to school |
Soal gituan tuh sih entar dulu | - | And other things [i.e. marriage] have to wait. |
F: Bagus, biar denger kateye | - | Good, but listen to me. |
F: Anak perempuan gak usah merih | - | A young girl does not need to be smart |
Pokok asal bisa nulis dan bace | - | long as she can write and read |
Biar sekolahnye di kelas tinggi | - | Even if she achieves a good education |
Ahirnye kerjenye di dapur juga | - | In the end she still works in the kitchen. |
D: Babeh jangan bilang sembarang bilang | - | Father don’t say that |
Perempuan sekarang haruslah maju | - | Girls nowadays have to move forward |
Kalau aye dapet ke kedokteran | - | If I can become a doctor |
Bisalah ngurusin anak dan cucu | - | I can take care of children and grandkids. |
F: Bagus bagus babeh demen dech. | - | Good, good, Father likes that. |
[repeat previous verse] | - | [repeat previous verse] |
F: Bagus tuh baru namanye anak babeh huh-uh | - | Good, now that’s my girl. |
m: Maaf ganggu nyonya | - | (Excuse me, Ma’am). |
f: [?] | ||
m: Apa boleh abang numpang bertanya | - | May I ask you something? |
f: Tentu boleh saja | - | Of course you may. |
m: Suami nonya ada | - | Is your husband home)? |
f: Kebetulan barulah pergi kerja | - | Actually, he just left for work. |
f: Memang ada urusan bang | - | Is there something you need brother) |
m: Huh-uh ada. biase | - | Yeah, the usual). |
m: Kalaulah begitu ku permisi nyonya | - | Don’t be afraid. say what’s on your mind). |
m: Tapi bagaimana | - | But how can I? |
f: Apakah maksudnya | - | What do you mean? |
m: Kalau suaminya datang tiba-tiba | - | What if your husband comes home? |
f: Gampang itu soal kecil | - | Don’t worry about that. |
m: Bukannya gitu, Abang kan baru sekali ini | - | But this is my first time here. |
m: Nyonya ini hari tak ada acara | - | Ma’am, I don’t have any plans today. |
m: Baik kita pergi ke mana kau suka | - | Let’s go to a place you like. |
f: terserahlah ku setuju saja | - | It’s up to you, let’s go. |
m: Kita bertamasya | - | Let’s go somewhere. |
f: Ke puncak yang indah | - | To a beautiful place. |
m&f: Di sanalah kita berkasih mesra | - | where we can make love la-la-la-la-la-la. |
f: Mus Mus, kita pulang yo! ayo udah sore nih | - | Mus Mus, let’s go home! It’s late afternoon already |
m: Ah tanggung. Abang kan masih kangen. Kita pulang pagi aja ya | - | Ah, hold on. I’m still longing for you. Let’s go home tomorrow morning, ok? |